« Traduction de termes anglais » : différence entre les versions

De OSWiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 16 : Ligne 16 :
* '''Vertex , pluriel vertices''' : sommet / point
* '''Vertex , pluriel vertices''' : sommet / point
* '''wireframe''' : fil de fer
* '''wireframe''' : fil de fer
Ressources
*[https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia wikipedia]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page Wiktionary]
*[http://jargonf.org/wiki/Jargonf:Accueil Le Jargon Français]

Version du 14 février 2018 à 20:00

  • Buffer : mémoire tampon
  • Edge : bord, arête.
  • Gouraud shading : ombrage de Gouraud
  • Hashmap : table de hachage
  • KeyFrame : Image-clé
  • Material : matériau
  • Matrix : matrice
  • Offset : décalage
  • Renderer : moteur de rendu - zone de rendu
  • Rigging : Squelettage
  • Shader : nuanceur
  • Shading : ombrage plat, teinte, nuance.
  • Skinning: maillage
  • Specular highlights : surbrillance spéculaire.
  • Spline : cerce — terme anglais généralement prononcé /splin/ à la française. Il désigne une réglette de bois souple appelée cerce en français. Toutefois, dans l'usage des mathématiques appliquées, le terme anglais spline est généralisé et le mot français cerce ignoré.
  • Vertex , pluriel vertices : sommet / point
  • wireframe : fil de fer

Ressources